Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Sarah LEBLOIS

  • Traduction
  • Médical
  • Technique
  • Marketing
  • Environnement

Situation professionnelle

Entrepreneure
En recherche active

Contact

Expériences

Traductrice indépendante

Domaines techniques et médicaux
Depuis janvier 2011
Freelance Paris (France)
Missions effectuées
  • Traductrice exerçant en libéral, je vous propose un service de traduction professionnel, adapté à vos besoins. Je traduis vos manuels techniques mais également vos documents à usage commercial ou interne, afin de garantir à votre entreprise une documentation homogène.
  • Pour consulter le site anglais, suivez le lien http://www.sarah-leblois.com/english-into-french-translator (English version).

Traductrice, réviseuse, chef de projets

EXATRAD
Avril 2005 à décembre 2010
CDI Paris (France)
Missions effectuées
  • Traduction et révision (essentiellement de l’anglais vers le français) dans le domaine des techniques, des équipements médicaux, de l’informatique, du marketing et de la communication d’entreprise.
  • Gestion de projets multilingues du devis à la livraison, en passant par l’assignation aux traducteurs compétents et le suivi du projet (lien clients-traducteurs).
  • Élaboration de glossaires.
  • Contrôle qualité (guide de style, relecture, révision et suivi des retours clients).

Traductrice et chef de projets junior

Cillero & de Motta Traducción
Juillet 2003 à février 2004
Stage Zaragoza (Espagne)
Missions effectuées
  • Gestion de projets, glossaires, guides de style.
  • Traduction et relecture (espagnol vers français) : rapports médicaux, sites Web touristiques, menus gastronomiques, articles de presse, fiches de sécurité, fiches de maintenance, catalogues publicitaires, développement durable.

Compétences

  • Équipements médicaux (cardiologie, chirurgie endoscopique, urologie, soins intensifs, audition, ophtalmologie).
  • Pharmaceutique (RCP, marketing médical, notices).
  • Protocoles d'études cliniques, consentements éclairés du patient.
  • Nutrition, santé.
  • Énergies renouvelables ; chauffage, ventilation et climatisation ; procédés industriels ; mécanique ; domotique ; petit outillage ; électronique grand public ; matériel de stérilisation ; filtration ; vitrages pour le bâtiment et l’automobile.
  • Formations à la santé et la sécurité au travail.
  • Informatique (localisation de logiciels et d'interfaces homme-machine, manuels de configuration, aides en ligne).
  • Développement durable, environnement.
  • Communication d'entreprise (rapports RSE, codes de bonne conduite, magazines internes, communiqués de presse).
  • Questionnaires et rapports d'études de marché.

Formations

DESS Techniques de la traduction et traduction spécialisée (anglais/espagnol)

Université Toulouse II
Octobre 2004 à octobre 2005
Description de la formation

Formation sur les métiers de la traduction, s'appuyant sur des ateliers pratiques de traduction et de terminologie et sur des cours sur la gestion du fond documentaire, des outils informatiques et de l'entreprise.

Modules, options, contenu des cours
  • Ateliers de traduction spécialisée en médical, technique générale, aéronautique, économie,
    juridique et localisation.
  • Techniques terminologiques et documentaires.
  • Modules de gestion.

Maîtrise LEA (Langues étrangères appliquées) anglais/espagnol

Escuela Universitaria de Estudios Empresariales (Zaragoza, Espagne)
Septembre 2002 à septembre 2003
Description de la formation

École de commerce rattachée à l'université de Saragosse.

Modules, options, contenu des cours
  • Marketing
  • Économie de l'Espagne
  • Commerce international
  • Droit du commerce