Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Sarah LEBLOIS

Traductrice anglais/espagnol > français

Traduction
Médical
Technique
Marketing
Environnement
Sarah LEBLOIS
37 ans
| Paris (75011) France
Situation professionnelle
Entrepreneure
En recherche active

Traductrice indépendante

Domaines techniques et médicaux
Depuis janvier 2011
Freelance
Paris
France
  • Traductrice exerçant en libéral, je vous propose un service de traduction professionnel, adapté à vos besoins. Je traduis vos manuels techniques mais également vos documents à usage commercial ou interne, afin de garantir à votre entreprise une documentation homogène.
  • Pour consulter le site anglais, suivez le lien http://www.sarah-leblois.com/english-into-french-translator (English version).

Traductrice, réviseuse, chef de projets

EXATRAD
Avril 2005 à décembre 2010
CDI
Paris
France
  • Traduction et révision (essentiellement de l’anglais vers le français) dans le domaine des techniques, des équipements médicaux, de l’informatique, du marketing et de la communication d’entreprise.
  • Gestion de projets multilingues du devis à la livraison, en passant par l’assignation aux traducteurs compétents et le suivi du projet (lien clients-traducteurs).
  • Élaboration de glossaires.
  • Contrôle qualité (guide de style, relecture, révision et suivi des retours clients).

Traductrice et chef de projets junior

Cillero & de Motta Traducción
Juillet 2003 à février 2004
Stage
Zaragoza
Espagne
  • Gestion de projets, glossaires, guides de style.
  • Traduction et relecture (espagnol vers français) : rapports médicaux, sites Web touristiques, menus gastronomiques, articles de presse, fiches de sécurité, fiches de maintenance, catalogues publicitaires, développement durable.
  • Équipements médicaux (cardiologie, chirurgie endoscopique, urologie, soins intensifs, audition, ophtalmologie).
  • Pharmaceutique (RCP, marketing médical, notices).
  • Protocoles d'études cliniques, consentements éclairés du patient.
  • Nutrition, santé.
  • Énergies renouvelables ; chauffage, ventilation et climatisation ; procédés industriels ; mécanique ; domotique ; petit outillage ; électronique grand public ; matériel de stérilisation ; filtration ; vitrages pour le bâtiment et l’automobile.
  • Formations à la santé et la sécurité au travail.
  • Informatique (localisation de logiciels et d'interfaces homme-machine, manuels de configuration, aides en ligne).
  • Développement durable, environnement.
  • Communication d'entreprise (rapports RSE, codes de bonne conduite, magazines internes, communiqués de presse).
  • Questionnaires et rapports d'études de marché.

DESS Techniques de la traduction et traduction spécialisée (anglais/espagnol)

Université Toulouse II

Octobre 2004 à octobre 2005
Formation sur les métiers de la traduction, s'appuyant sur des ateliers pratiques de traduction et de terminologie et sur des cours sur la gestion du fond documentaire, des outils informatiques et de l'entreprise.
En savoir +

Maîtrise LEA (Langues étrangères appliquées) anglais/espagnol

Escuela Universitaria de Estudios Empresariales (Zaragoza, Espagne)

Septembre 2002 à septembre 2003
École de commerce rattachée à l'université de Saragosse.
En savoir +